લેખિકા ગીતાંજલિ શ્રીની નવલકથા ટોમ્બ ઓફ સેન્ડને ઈન્ટરનેશનલ બુકર પ્રાઈઝ મળ્યું. ગીતાંજલિ શ્રીની નવલકથા ‘રીત સમાધિ’ નામથી હિન્દીમાં પ્રકાશિત થઈ હતી. અમેરિકન લેખક-ચિત્રકાર ડેઇઝી રોકવેલે આ નવલકથાનો અંગ્રેજીમાં Tomb of Sand નામથી અનુવાદ કર્યો. આ નવલકથા વિશ્વના તે 13 પુસ્તકોમાં સામેલ હતી જેને આંતરરાષ્ટ્રીય બુકર પ્રાઈઝની યાદીમાં સામેલ કરવામાં આવી હતી.
ટોમ્બ ઓફ સેન્ડ બુકર જીતનાર પ્રથમ હિન્દી ભાષાનું પુસ્તક છે. કોઈપણ ભારતીય ભાષામાં એવોર્ડ જીતનારી આ પ્રથમ પુસ્તક પણ છે. આ પુરસ્કાર ગુરુવારે લંડનમાં લેખક ગીતાંજલિ શ્રીને આપવામાં આવ્યો હતો. ગીતાંજલિને 50,000 પાઉન્ડની ઈનામી રકમ મળી, જે તે ડેઝી રોકવેલ સાથે શેર કરશે.
મેં ક્યારેય વિચાર્યું ન હતું કે મને બુકર પ્રાઈઝ મળશે
ઉત્તર પ્રદેશના મૈનપુરીની ગીતાંજલિ શ્રીને એવોર્ડ મળ્યો, તેણે ખુશી વ્યક્ત કરતાં કહ્યું – મેં ક્યારેય બુકરનું સ્વપ્ન જોયું ન હતું. આ એક મોટી સિદ્ધિ છે. હું આશ્ચર્યચકિત છું, મેં ક્યારેય વિચાર્યું ન હતું કે હું આ કરી શકીશ. તેણે કહ્યું – હું હિન્દી-અંગ્રેજી અને ફ્રેન્ચ પ્રકાશકો સહિત મારા ફ્રેન્ચ અનુવાદક અનિમંતોનો આભારી છું.
ગીતાંજલિશ્રીએ અત્યાર સુધીમાં ત્રણ નવલકથાઓ અને વાર્તાઓનો સંગ્રહ લખ્યો છે. તેમની નવલકથાઓ અને કાલ્પનિક સંગ્રહોનો અંગ્રેજી, જર્મન, સર્બિયન, ફ્રેન્ચ અને કોરિયન ભાષાઓમાં અનુવાદ થયો છે.
આ પુસ્તકોને લંડન બુક ફેરમાં શોર્ટલિસ્ટ કરવામાં આવ્યા હતા
- બોરા ચુંગની કર્સ્ડ બન્ની, એન્ટોન હુર દ્વારા કોરિયનમાંથી અનુવાદિત.
- આમાં જ્હોન ફોસનું અ ન્યૂ નેમ: સેપ્ટોલોજી VI-VII નો સમાવેશ થાય છે, જે ડેમિયન સીઅર્સ દ્વારા નોર્વેજીયનમાંથી અનુવાદિત કરવામાં આવ્યું હતું.
- મિકો કાવાકામીનું પુસ્તક હેવન, જેનો જાપાનીઝમાંથી સેમ્યુઅલ બેટ અને ડેવિડ બોયડ દ્વારા અનુવાદ કરવામાં આવ્યો હતો.
- ક્લાઉડિયા પિનેરોનું પુસ્તક એલેના નોઝ, ફ્રાન્સિસ રિડલ દ્વારા સ્પેનિશમાંથી અનુવાદિત.
- ઓલ્ગા ટોકાર્ઝુકનું ‘ધ બુક્સ ઓફ જેકબ’, જેનિફર ક્રોફ્ટ દ્વારા પોલિશમાંથી અનુવાદિત.
બુકર પ્રાઇઝ શું છે
આ શીર્ષક દર વર્ષે બ્રિટન અથવા આયર્લેન્ડમાં પ્રકાશિત અથવા અંગ્રેજીમાં અનુવાદિત પુસ્તકને આપવામાં આવે છે. આ પુરસ્કારની જાહેરાત 7 એપ્રિલ 2022 ના રોજ લંડન પુસ્તક મેળામાં કરવામાં આવી હતી, પરંતુ હવે વિજેતાની જાહેરાત કરવામાં આવી છે.